Linguistik / Penafsiran Bahasa
Jenis Bahan
Monograf
Judul Alternatif
-
Pengarang
Choliludin (Pengarang) ; Susi Aprilyana (Pengarang)
Edisi
cetakan kelima ; cetakan keenam ; cetakan pertama
Pernyataan Seri
-
Penerbitan
Jakarta : Kesaint Blanc, 2009 ; 2013 ; 2005; © Kesaint Blanc 2005
Bahasa
Indonesia
Deskripsi Fisik
vi + 520 hlm : ilutrasi ; 20 cm
Jenis Isi
teks
Jenis Media
tanpa perantara
Penyimpanan Media
volume
ISBN
9795932886
ISSN
-
ISMN
-
Bentuk Karya
-
Target Pembaca
Umum
Catatan
Bibliografi halaman: 515-518
Abstrak
Menerjemahkan kalimat dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dengan bahasa yang alami dan benar diperlukan banyak penguasaan teknik menerjemah. Namun, menerjemahkan ternyata tidak semudah yang diperkirakan. Hanya dengan penguasaan kosakata dan struktur kalimat saja, seseorang belum tentu dapat menerjemahkan dengan baik. Kemampuan tersebut hanya satu dari banyak elemen yang perlu dikuasai oleh para penerjemah, selain memiliki pengetahuan tentang fungsi dan kedudukan kata dalam suatu kalimat. Untuk itu, buku The Technique of Making Idiomatic Translation ini diterbitkan guna membantu mereka yang ingin menguasai metode dalam menerjemahkan bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia baik dari taktik maupun trik menerjemah. Selain itu, buku ini berisi teknik panduan sejumlah teori dari pakar translasi dan temuan masalah serta kesulitan para penerjemah dan pembaca teks bahasa Inggris di lapangan.
| No. Barcode | No. Panggil | Lokasi Perpustakaan | Lokasi Ruangan | Kategori | Akses | Ketersediaan |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 00005328240 | 410 CHO t |
Perpustakaan Jakarta Utara - Koja Jl. Logistik Raya No. 2 Kelurahan Tugu Selatan Kecamatan Koja Jakarta Utara |
RUANG KOLEKSI TANDON UTARA - Lantai Dua | Koleksi Umum | Tidak Dapat Dipinjam | Tersedia |
| 00005328241 | 410 CHO t |
Perpustakaan Jakarta Utara - Koja Jl. Logistik Raya No. 2 Kelurahan Tugu Selatan Kecamatan Koja Jakarta Utara |
RUANG KOLEKSI UMUM UTARA - Koleksi Dewasa Lantai 3 | Koleksi Umum | Dapat dipinjam | Tersedia |
| 00005328242 | 410 CHO t |
Perpustakaan Jakarta Utara - Koja Jl. Logistik Raya No. 2 Kelurahan Tugu Selatan Kecamatan Koja Jakarta Utara |
RUANG KOLEKSI UMUM UTARA - Koleksi Dewasa Lantai 3 | Koleksi Umum | Dapat dipinjam | Tersedia |
| 00005353932 | 420 CHO t |
Perpustakaan Jakarta Selatan - Gandaria Tengah Jl. Gandaria Tengah V No.3, RT.2/RW.1, Kramat Pela, Kby. Baru, Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12130, Indonesia |
RUANG KOLEKSI UMUM SELATAN - | Koleksi Umum | Dapat dipinjam | Tersedia |
| 00005353948 | 420 CHO t |
Perpustakaan Jakarta Selatan - Gandaria Tengah Jl. Gandaria Tengah V No.3, RT.2/RW.1, Kramat Pela, Kby. Baru, Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12130, Indonesia |
RUANG KOLEKSI UMUM SELATAN - | Koleksi Umum | Dapat dipinjam | Tersedia |
| 00005353950 | 420 CHO t |
Perpustakaan Jakarta Selatan - Gandaria Tengah Jl. Gandaria Tengah V No.3, RT.2/RW.1, Kramat Pela, Kby. Baru, Kota Jakarta Selatan, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 12130, Indonesia |
RUANG KOLEKSI UMUM SELATAN - | Koleksi Umum | Dapat dipinjam | Tersedia |
| 00006058810 | 418.02 CHO t |
Perpustakaan Jakarta - Cikini Jln. Cikini Raya No. 73, Komplek Taman Ismail marzuki, Jakarta Pusat |
Cikini Umum - Lantai 4 dan Lantai 5 | Koleksi Umum | Dapat dipinjam | Tersedia |
| No. | Nama File | Nama File Format Flash | Format File | Aksi |
|---|---|---|---|---|
| Tidak ada data. | ||||
| Tag | Ind1 | Ind2 | Isi |
|---|---|---|---|
| 001 | INLIS000000000786943 | ||
| 005 | 20230519085017 | ||
| 006 | a####g############ | ||
| 007 | ta | ||
| 008 | 230519#########jkia###g############ind## | ||
| 020 | # | # | $a 9795932886 |
| 035 | # | # | $a 0010-0121000498 |
| 040 | # | # | $a JKPDJAK$b ind$c rda |
| 041 | # | # | $a ind |
| 082 | 0 | 4 | $a 418.02$2 [23] |
| 084 | # | # | $a 410 CHO t |
| 084 | # | # | $a 418.02 CHO t |
| 084 | # | # | $a 420 CHO t |
| 100 | 0 | # | $a Choliludin$e Pengarang$e Choliludin$e Pengarang |
| 245 | 1 | 4 | $a The technique of making idiomatic translation /$c Choliludin ; penyunting, Susi Aprilyana |
| 250 | $a cetakan kelima ; cetakan keenam ; cetakan pertama | ||
| 264 | # | 1 | $a Jakarta :$b Kesaint Blanc,$c 2009 ; 2013 ; 2005 |
| 264 | # | 4 | $a © Kesaint Blanc 2005 |
| 300 | # | # | $a vi + 520 hlm : $b ilutrasi ; $c 20 cm |
| 336 | # | # | $a teks$2 rdacontent |
| 337 | # | # | $a tanpa perantara$2 rdamedia |
| 338 | # | # | $a volume$2 rdacarrier |
| 504 | # | # | $a Bibliografi halaman: 515-518 |
| 520 | # | # | $a Menerjemahkan kalimat dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dengan bahasa yang alami dan benar diperlukan banyak penguasaan teknik menerjemah. Namun, menerjemahkan ternyata tidak semudah yang diperkirakan. Hanya dengan penguasaan kosakata dan struktur kalimat saja, seseorang belum tentu dapat menerjemahkan dengan baik. Kemampuan tersebut hanya satu dari banyak elemen yang perlu dikuasai oleh para penerjemah, selain memiliki pengetahuan tentang fungsi dan kedudukan kata dalam suatu kalimat. Untuk itu, buku The Technique of Making Idiomatic Translation ini diterbitkan guna membantu mereka yang ingin menguasai metode dalam menerjemahkan bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia baik dari taktik maupun trik menerjemah. Selain itu, buku ini berisi teknik panduan sejumlah teori dari pakar translasi dan temuan masalah serta kesulitan para penerjemah dan pembaca teks bahasa Inggris di lapangan. |
| 521 | # | # | $a umum |
| 650 | # | 4 | $a Linguistik |
| 650 | # | 4 | $a Penafsiran Bahasa |
| 700 | 0 | # | $a Susi Aprilyana$e Pengarang |
| 850 | # | # | $a JKPDJAK |
| 990 | # | # | $a D013104/23 |
| 990 | # | # | $a S0010262/13 |
| 990 | # | # | $a S0010264/13 |
| 990 | # | # | $a S0010265/13 |
| 990 | # | # | $a U020275/11 |
| 990 | # | # | $a U020278/11 |
| 990 | # | # | $a U020280/11 |